Клиенты

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Яндекс.Метрика

Письменный перевод с французского язык

Письменный перевод – это интерпретация смысла текста, созданного на одном (исходном, языке оригинала) языке, и создание нового, эквивалентного текста на каком-либо другом (языке перевода). Письменный перевод с французского языка очень востребован в связи с тем, что французский – второй по популярности язык международного общения в странах Европы, один из шести официальных языков ООН и многих других международных организаций.

 

Виды письменного перевода с французского языка и на французский язык.
Наибольшим спросом на рынке письменных переводов пользуются технические переводы, а именно: технический перевод справочных материалов, перевод технической документации, технический перевод руководств по эксплуатации оборудования, перевод научно-технической литературы и т.д. Среди самых популярных тем - нефтедобыча и нефтехимия, производство оборудования для нефтедобычи, газотранспортные системы, металлургия, машиностроение, приборостроение, авиастроение, кораблестроение, автомобильная тематика и многое другое. Технический перевод является крайне сложным и трудоемким процессом. От переводчика требуется не только блестящий уровень владения языком, но и владение специальной терминологией, способность  вникнуть в специфику отрасли, освоить большой объем узкоспециализированной лексики. Основными критериями, определяющими качество перевода технической документации с французского и на французский язык, являются точность и соблюдение терминологии. Современные технологии, такие как TranslationMemory, могут облегчить процессперевода, повысить его качество и сократить сроки исполнения. Но никакая программа не сможет заменить труд переводчика, ведь только высококвалифицированный специалист может предоставить корректный перевод технических текстов.

Экономические переводы и бизнес-переводы необходимы для успешного международного экономического сотрудничества предприятий и организаций России и франкоязычных стран. При экономическом переводе необходимы точное знание экономических терминов и выражений, передача всех деталей исходного текста, сохранение содержания и стиля материалов, безупречное знание правил принятого в данной стране этикета деловой переписки. Чаще всего, клиентам требуется подготовка целого пакета документов: письменный перевод  с французского и на французский язык учредительных документов, договоров, контрактной документации, бухгалтерских отчетов, финансовых отчетов, отчетов о прибылях и убытках, аудиторских заключений, бизнес-планов, страховой документации, документации по финансированию проектов, маркетинговых исследований, макро и микроэкономических отчетов, нормативно-правовых актов, протоколов, доверенностей, стандартов, сертификатов, технологической, проектной и тендерной документации, руководств по эксплуатации и инструкции, текущей деловой переписки и документации, буклетов, проспектов, брошюр, различных информационных материалов). Нередко заказывается перевод с французского и на французский язык веб-сайтов, новостей, экономических статей и аналитических отчетов.

Литературный перевод– особый вид перевода, который требует от переводчика не только великолепного уровня владения языком, знания языковых и страноведческих реалий, но и особого «чувства языка», позволяющего сохранить подлинный авторский стиль, передать тончайшие нюансы стиля и языка, шутки, игру слов. Перевод художественной литературы не зря считается самым сложным во всем многообразии лингвистической деятельности: знание традиционной литературы разных стран, сохранение авторсокго стиля, точность в переводе устойчивых оборотов - это краткий список требований к переводу художественных произведений, и все это под силу лишь высококвалифицированному переводчику. Виды литературного перевода с французского и на французский язык: перевод произведений художественной литературы, публицистические материалов, PR-текстов и рекламных материалов (презентации, брошюры).

Выделяют и другие, узкоспециальные, виды письменных переводов с французского и на французский язык, например: медицинский перевод, юридический перевод, перевод титров к фильмам и др.

 

 Сделать заказ на любой вид письменного перевода с французского и на французский язык вы можете на сайте www.frenchtran.com, перевод будет выполнен профессионально, качественно и в точно указанный срок!

2017  Сайт переводчика французского языка. Бизнес-переговоры и мероприятия